Irina Da Rosa (dona_rosa) wrote,
Irina Da Rosa
dona_rosa

Categories:

Очередная порция английского юмора

На прошедшей недели два раза побывала в соседнем Фарнхэме (Farnham). Этот город настолько заполнен историческими объектами, что невозможно обойти их все за один раз. Но этого и не требуется, там настолько приятная атмосфера, что хочется возвращаться снова и снова. Причем такой уровень впечатлений, что можно спокойно погулять по паркам с вековыми деревьями, вдоль исторической крепости, по центру города, где еще сохранились специальные арки, через которые могла бы проехать лошадь с повозкой как в старые добрые времена. И всё это вперемешку с магазинами модных брендов, банками и уютными кафешками на мощеных улицах. Это само по себе требует отдельной записи и она будет, но пока мне хотелось бы показать очередную порцию английского юмора из магазина сувениров в этом же историческом городке.

1. Если хочешь завтрак в постель - спи на кухне



2.  "Я могу угодить (постараться понравиться) только одному человеку в день... сегодня не твой день, и завтрашний  тоже навряд ли"

"Если с первого раза у тебя что-то не получилось - попробуй сделать так как сказала жена"



3. "Дети, которые плохо себя ведут, будут проданы в цирк"



4. Специально к дню отца
- Стив, я хороший отец?
- Меня зовут Дэвид.



5. -А ты не думаешь, что социальные сети уничтожают способность вести беседы?
- Лайк



6.
-Ну что ж, расскажите мне немного о себе
-Пожалуй не стоит, мне правда нужна эта работа.


7. На домах здесь довольно часто встречаются вывески "Осторожно, злая собака"
Однажды я видела вывеску на заборе "Бог с ней, с собакой, берегитесь детей"
И эта вывеска  из подобной серии гласит -  "Берегись жены"



8. "Я не люблю командовать, просто мои идеи лучше"



9.  "Господи, пожалуйста, если ты не можешь сделать меня худой... сделай хотя бы моих друзей толстыми"




10. "Я думаю, что моей второй половинкой могли бы быть углеводы"
"Возможно я и не идеал, но моя собака меня любит"



11.
Основатель клуба сварливых старух  под девизом "хлебом не корми, дай поныть"
Более точный перевод  - нет счастья, кроме как пожаловаться.



12. Это оценят любители непереводимой  игры слов.
Пусть начнется выпивка и пусть это будет джин.


13. Не плачь над пролитым молоком. Это мог бы быть джин.



14. Ну и я на фоне всего этого веселья. Как обычно, в шарфе в любую погоду и ни разу об этом не пожалев.

Tags: английский юмор
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 41 comments