?

Log in

No account? Create an account

July 5th, 2019

Про Чернобыль

Наша языковая группа продолжает увеличиваться. Это безусловно хорошая и полезная практика для всех участников в распознавании акцентов. У нас есть и итальянский, и китайский (само собой), и русский, и индийский, и турецкий, и польский, и безусловно, сами носители языка. Но самое интересное, это всё таки то. что мы учимся взаимодействовать друг с другом.  Не знаю, что именно этому способствует. То ли место так удачно выбрано. (Кафе, где мы собираемся The Nook -переводится как укромный уголок, укрытие.) То ли люди определенные подбираются, но даже с нейтральных тем мы подбираемся и к сложным разговорам. И здесь к ним готовы.

Недавно речь зашла о нашумевшем "Чернобыле" - сначала о сериале и об актерской игре, потом соответственно перешли к самой катастрофе, её масштабам и последствиям. Я была очень тронута, когда пожилой турок неожиданно попросил своего сына перевести с турецкого специально для меня - о том, что ему очень жаль, что пришлось перенести нашим людям во время этой трагедии. И при этом приложил руку к сердцу.

Из всех вопросов и комментариев, которые я слышала об этом сериале за последнее время - этот мне показался самым мудрым.

Сетевой юмор

В сети грани юмора немного стираются, но вот эти вещи мне показались блестящим примером английского юмора, а некоторые так уж особенно забавными.
Все они взяты из инстаграмма royalpredicaments - подписи я перевела насколько можно близко к тексту.

1.
Королева в блаженном неведении и не подозревает, что у неё за спиной маячит зловещий пират


Read more...Collapse )