Irina Da Rosa (dona_rosa) wrote,
Irina Da Rosa
dona_rosa

Песенка по теме

Отличные поводы представились разместить в своём блоге эту песенку.

1) Она отлично подходит к теме Первого апреля!
2) Под неё отлично бегается по утрам
3) Я нашла просто исключительно талантливый и точный перевод слов (он под катом)
4) Совпадает с моим внутренним темпом и ритмом
5) Задаёт хороший драйв и подходит и для начала недели




Далеко пойдёшь* (перевод Anna Veseloffskaya из Moscow)



Покажи же мне, как лгать,
Ведь тебе равных не сыскать,
Искусству судьбами играть
Не так-то сложно научить.
Ввернешь одно словцо -
И результат уж налицо,
Ты растворяешься в толпе –
Уже идут кого-то бить...

Пляши же, гад, пляши,
Жизнь за сущие гроши.
Никто так не узнал,
Почем кому ты их сдавал.
И вот опять ты улизнешь,
Его с дороги уберешь,
Молодец, так держать!
Далеко же ты пойдешь!


С этой ложью без конца,
Не открыв лица,
Бей их прямо между глаз!
Бей их прямо между глаз!
И вот ты уходишь прочь,
Говорить не в мочь,
Глаза молнией искрят -
Врагов твоих разят!

Я покидаю их ряды,
Жертв бессмысленной вражды,
Сыграй теперь со мною, друг,
Ведь эта сцена про меня!
Посмотри же впереди -
Это плата за грехи,
А не получишь, что хотел -
Знай, это все из-за меня!


Пляши же, гад, пляши,
Жизнь за сущие гроши.
Никто так не узнал,
Почем кому ты их сдавал.
И вот толпу ты за собою
Ведешь за светлою мечтою.
Молодец, так держать"
Далеко же ты пойдешь!
Ты уж нам поверь!


С этой ложью без конца,
Не открыв лица,
Бей их прямо между глаз!
Бей их прямо между глаз!
И вот ты уходишь прочь,
Говорить не в мочь,
Глаза молнией искрят -
Врагов твоих разят!


Пляши же, гад, пляши,
Жизнь за сущие гроши.
Никто так не узнал,
Почем кому ты их сдавал.
Пляши же, гад, пляши,
Меня сдал за гроши,
Такой мелкий гад, как ты!


С этой ложью без конца,
Не открыв лица,
Бей их прямо между глаз!
Бей их прямо между глаз!
И вот ты уходишь прочь,
Говорить не в мочь,
Глаза молнией искрят -
Врагов твоих разят!


С чередою небылиц,
Герой бесчисленных страниц,
Бей их прямо между глаз!
Бей их прямо между глаз!
И вот ты уходишь прочь,
Говорить не в мочь,
Глаза молнией искрят -
Врагов твоих разят!

* поэтический (эквиритмический) перевод Anna Veseloffskaya из Moscow

Источник:http:// http://www.amalgama-lab.com/songs/o/offspring/you_re_gonna_go_far_kid.html#ixzz2PBeYYOtq
Tags: музыка моего настроения
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments